This text uses UTF-8 (unicode)file encoding, including a few words of accented Greek:
λοιμός,λιμός
If any of these characters do not display properly, or if theapostrophes and quotation marks in this paragraph appear as garbage, youmay have an incompatible browser or unavailable fonts. First, make surethat your browser’s “character set” or “file encoding” is set to Unicode(UTF-8). You may also need to change the default font. Transliterationof all Greek is provided by mouse-hover popups.
The text is taken from the 1912 Cambridge edition of Caius’sComplete Works. The editor’s general introduction says:
In this volume no attempt has been made to produce a facsimile reprint.Even if such a design had been entertained, the great variety of form inwhich the original editions were issued would have made it impossible tocarry out the re-issue with any uniformity. Obvious misprints have beencorrected, but where a difference in spelling in the same work or on thesame page—e.g. baccalarius, baccalaureus—isclearly due to the varying practice of the writer and not to theprinter, the words have been left as they stood in the original. On theother hand the accents in the very numerous Greek quotations have beencorrected.
Numbers in the right margin mark the pagination of this 1912 edition.Numbers in parentheses—here shown in the left margin—wereprinted in the gutter; they probably represent pages or leaves in the1570 original.
The numerous illustrations (icones) mentioned in the text werenot included in the Complete Works. They are also absent from theonly other readily available edition, London 1729. The illustration istaken from elsewhere in the Complete Works.
Rariorum animalium atque stirpium historia, libellus.
Ad Gesnerum.
Aristotelem, virum omnium sæculorum laude celebratum, cum animaliumhistoriam scriberet, & principis ope & multorum opera usum esse,monumentis traditur, quòd nec omnibus cognoscendis sufficere, necomnibus locis esse, nec omnium operas præstare unus ille potuisset. Idemcum scirem tibi usu venire potuisse honesto opere occupato (ConradeGesnere doctissime) adhibebamus diligentiam nostram partim sponte naturænostræ, partim honestissimis literis tuis excitati, ut quæ istic innostra Britannia occurrerent, honestum conatum tuum in utilitatemcommunem inclinatum promoverent. Misimus igitur quædam per intervallatemporum, prout se fortuna nobis obtulerunt. Ea in unum veluti fascemcollegimus, & in ordinem revocavimus: tum quòd universam rerumnaturam ut nos expressimus tu(1b)non prodidisti, sed detruncatam pro usu tuo: tum quòd quædamintercidisse tibi (ut Brendini anseris descriptionem) in scriptis tuisconfiteris. Hæc quòd rarioris generis atque argumenti sunt, tuaque causascripta, de rariorum animalium atque stirpium historia ad teinscripsimus. Continet enim...