Y
POR
EDITED WITH INTRODUCTION AND EXPLANATORY NOTES IN ENGLISH
BY
W. T. FAULKNER, A.M.
ASSISTANT IN SPANISH, COLUMBIAN UNIVERSITY, WASHINGTON, D.C.
New York
WILLIAM R. JENKINS, LIBRERO-EDITOR
851 and 853 Sixth Avenue
Copyright, 1904
By William R. Jenkins
———
All Rights Reserved
Printed by the
Press of William R. Jenkins
New York
———
The four stories comprising this little volume are, by kind permissionof the author, taken from Aguas fuertes, a volume of novelas ycuadros. They were selected for class use because the language issmooth and easy, being almost entirely free from troublesome idiomaticexpressions and constructions.
I realize that the notes are not exhaustive, but I have endeavored toexplain every serious difficulty either in the notes or in thevocabulary, by the aid of which the student should be able to arrive ata perfect comprehension of the text.
The volume is intended for first year students, and as it has been myexperience that the first year's reading is rather for the acquisitionof a vocabulary than for a study of grammatical constructions, I haveavoided all grammatical explanations.
W. T. F.
Columbian University.
Washington, D.C., 1904.
———
Armando Palacio Valdés was born in 1853 in the province of Asturias.
He is one of the most prominent contemporary novelists of Spain. Hebelongs to that school of writers known as naturalists, and in theopinion of some, he deserves to stand at the head of that school.
His novels treat of contemporary Spanish life. His descriptions anddelineations of character show that he is a close observer, and that hehas a wide knowledge of human life. His novels present an optimisticview of life, though his pictures and characters are not always bright.
He is a popular writer both at home and abroad. Many of his novels havebeen translated into different European languages. In Spain, La HermanaSan Sulpicio and Los Majos de Cadiz, have won the greatest favor.These are both novels of Andalusian life.
In the United States La Hermana San Sulpicio, María y María andMaximina are best known through the translations of Nathan HaskellDole. More recent translations are: La Alegrí BU KİTABI OKUMAK İÇİN ÜYE OLUN VEYA GİRİŞ YAPIN!
Sitemize Üyelik ÜCRETSİZDİR!