WITH AN ACCOUNT OF
THE FOUNDING OF SINGAPORE
BY
W. BASIL WORSFOLD.
LONDON:
RICHARD BENTLEY AND SON,
Publishers in Ordinary to her Majesty the Queen.
1893.
(All rights reserved.)
In writing these pages I have had before me a double purpose. First, topresent to the general reader an account of what seemed to me to be asingularly interesting country, and one which, while being comparativelylittle known, has yet certain direct claims upon the attention ofEnglishmen. Secondly, to provide a book which, without being a guidebook, would at the same time give information practically useful to theEnglish and Australian traveller.
In sending this book to the press I have to acknowledge the courtesy ofthe editors of the Field and of Land and Water. To the former I amindebted for permission to make use of an unusually interestingquotation from Mr. Charles Ledger's letter to the Field on the subject[iv]of cinchona introduction, and also to include a short article of my ownon "Horse-racing in Java" in Chapter XII. The latter has kindly allowedme to reproduce an account of my visit to the Buitenzorg Gardens,published in Land and Water.
My general indebtedness to standard works, such as Raffles' "Java," andMr. Wallace's "Malay Archipelago," and also to those gentlemen who, likeDr. Treub, most kindly placed their information at my disposal in Java,is, I hope, sufficiently expressed in the text.
Professor Rhys Davids has very kindly read over the proof sheets of thechapter on the Hindu Temples; and I take this opportunity ofacknowledging my sense of his courtesy in so doing, and my indebtednessto him for several valuable suggestions.
The spelling of the Javanese names and words has been a matter of somedifficulty. The principle I have finally adopted is this. While adopting[v]the Dutch spelling for the names of places and in descriptions of thenatives, and thus preserving the forms which the traveller will find inrailway time tables and in the Dutch accounts of the island, I havereturned to the English spelling in narrative passages, and in thosechapters where the reader is brought into contact with previous Englishworks. But I have found it impossible to avoid occasionalinconsistencies. In my account of the literature of the island I havekept to the Dutch titles of Javanese works as closely as possible; but Ihave modified the transliteration in accordance with the usages ofEnglish oriental scholars.
W. B. W.
1, Pump Court, Temple, E.C.,
November, 1892.