[Transcriber's note: Tilde g in old Tagalog which is no longer used ismarked as ~g.][Paalala ng nagsalin: May kilay ang mga salitang "ng, mga," at iba paupang ipakita ang dating estilo sa pag-sulat ng Tagalog na sa ngayonay hindi na ginagamit.]
May isa n~gangHaring balita sa yaman na nakahahan~ga ang kaugalian sa sakop nang Korte niya'y ibinawal ang gawang magsunong ó magpasánpasán. Kaya n~ga't kaniya naipinatawag ang tao sa Korteng man~ga mahihirap at ang bawa't isa'y binigyan nang pilak na sa hanap-buhay ay puhunang dapat. At itinadhana sanasasakupan na ang lahing hudio ang utusan lamang yaon ang mahigpit niyang kautusan naglagay nang taning sa simulang araw. Sinomang sumuway doon satadhana may kakamtang dusa siyang ilinagda at siya ang lubos na nan~gan~gasiwa sa kanyang sakop na kinakalin~ga. Tunay na kanyangikinagagalak na ang sakop niya ay mayamang lahat at sa lahing iba'y tan~ging matatanyag ang ugali niya na pinalalakad. Ang tanang kampon niya aynan~gatutuwa sa dahilang sila'y mayayamang pawa ang salat na dati ay naging sagana at ang dating hamak ay naging dakila. Laging gawa niya'y kapagkaumaga ay hawak sa kamay yaong largavista at linilibot na ianatanaw niya ang loob nang Korte't magpahanggang villa. Nang isang umaga'y nagkataonnaman na nasa bintana siya't nanunun~gaw ay may isang taong hubad at may pasang bigkis, niyong kahoy na bilang kalakal. Ang nasabing tao,y tinawagpagdaka at i ... BU KİTABI OKUMAK İÇİN ÜYE OLUN VEYA GİRİŞ YAPIN!Sitemize Üyelik ÜCRETSİZDİR! |